Lukas 21:16

SVEn gij zult overgeleverd worden ook van ouders, en broeders, en magen, en vrienden; en zij zullen er [sommigen] uit u doden.
Steph παραδοθησεσθε δε και υπο γονεων και αδελφων και συγγενων και φιλων και θανατωσουσιν εξ υμων
Trans.

paradothēsesthe de kai ypo goneōn kai adelphōn kai syngenōn kai philōn kai thanatōsousin ex ymōn


Alex παραδοθησεσθε δε και υπο γονεων και αδελφων και συγγενων και φιλων και θανατωσουσιν εξ υμων
ASVBut ye shall be delivered up even by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and [some] of you shall they cause to be put to death.
BEBut you will be given up even by your fathers and mothers, your brothers and relations and friends; and some of you will be put to death.
Byz παραδοθησεσθε δε και υπο γονεων και συγγενων και φιλων και αδελφων και θανατωσουσιν εξ υμων
DarbyBut ye will be delivered up even by parents and brethren and relations and friends, and they shall put to death [some] from among you,
ELB05Ihr werdet aber sogar von Eltern und Brüdern und Verwandten und Freunden überliefert werden, und sie werden etliche von euch zum Tode bringen;
LSGVous serez livrés même par vos parents, par vos frères, par vos proches et par vos amis, et ils feront mourir plusieurs d'entre vous.
Peshܢܫܠܡܘܢܟܘܢ ܕܝܢ ܐܒܗܝܟܘܢ ܘܐܚܝܟܘܢ ܘܐܚܝܢܝܟܘܢ ܘܪܚܡܝܟܘܢ ܘܢܡܝܬܘܢ ܡܢܟܘܢ ܀
SchIhr werdet aber auch von Eltern und Brüdern und Verwandten und Freunden überantwortet werden, und man wird etliche von euch töten,
Scriv παραδοθησεσθε δε και υπο γονεων και αδελφων και συγγενων και φιλων και θανατωσουσιν εξ υμων
WebAnd ye will be betrayed both by parents, and brethren, and kinsmen, and friends; and some of you will they cause to be put to death.
Weym You will be betrayed even by parents, brothers, relatives, friends; and some of you they will put to death.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel